EL SALVADOR ES DE TODOS

EL SALVADOR ES DE TODOS


31/5/11

Hempstead Village to celebrate Latino art

http://www.newsday.com/long-island/towns/long-island-now-1.1732330/hempstead-village-to-celebrate-latino-art-1.2911190


Long Island Now
Hempstead Village to celebrate Latino art
Sunday May 29, 2011 1:00 PM By Aisha Al-Muslim

Local Hispanic artists will help transform Hempstead Village Hall into an art gallery for the month of June.

The art that will be on display is from Hispanic artists in the community and the Ikarus Gallery, an online community of Latino artists that showcases the work of Hispanic artists throughout North, South and Central America.

The “Our Cultural Connections” series will begin Saturday with an exhibit titled “Multicultural Color: Heritage, Diversity, and Integration” at Village Hall from noon to 4 p.m. A reception will feature poet Santiago Miranda and Salvadoran pianist Juan Guerra.

“The unique blend of people represented in Hempstead provides great local diversity in our community that is so often reflected in the arts,” Mayor Wayne J. Hall Sr. said in a statement. “This series is a wonderful opportunity to provide exposure to our local diverse artists and to give our residents who do not frequent museums often the opportunity to access art that they may not otherwise see.”

The first exhibit will run through the end of June. The series of exhibits will continue through the year.

27/5/11

“COLOR MULTICULTURAL: HERENCIA, DIVERSIDAD E INTEGRACIÓN “

LANZAMIENTO DE LA SERIE, CONEXION CON NUESTRA CULTURA, ESTE JUNIO 4:

“COLOR MULTICULTURAL: HERENCIA, DIVERSIDAD E INTEGRACIÓN “
Artistas hispanos locales ayudan a transformar la Alcaldía de la Villa de Hempstead

La Villa de Hempstead sigue brillando como un faro de diversidad étnica y cultural. El alcalde Wayne J. Hall Sr. invita a los residentes y vecinos de las comunidades aledañas de todas las edades al lanzamiento de la jornada totalmente gratis de arte y cultura "Nuestras conexiones culturales" la cual ha sido titulada en esta oportunidad "Color Multicultural - Herencia, Diversidad e Integración" a llevarse a cabo en la Alcaldía de la Villa de Hempstead el día sábado, 04 de junio de las 12:00 PM a las 4:00 pm. El poeta Santiago Miranda y el pianista Juan Guerra, ambos de nacionalidad salvadoreña, estarán a cargo del entretenimiento.

"La combinación única de las personas representadas en Hempstead ofrece una gran diversidad local en nuestra comunidad que tan a menudo se refleja en las artes", dijo el alcalde Hall. "Esta jornada es una maravillosa oportunidad para que nuestros diversos artistas locales puedan exponer sus obras y dar a nuestros residentes la oportunidad de acceder arte que de otra forma no podría ver ya que no pueden frecuentar los museos a menudo"

El arte en la exhibición es un colectivo de artistas hispanos de la Comunidad Hempstead e Ikarus Gallery, una red de artistas hispanos locales que tradicionalmente exponen a través de internet. Sus obras muestran el trabajo de artistas hispanos en Norte, Centro y Sur América. Artistas destacados incluyen María Dolores Torres, Ana María Hoyos, María Teresa Azucena, Luis C. Velásquez, Reynaldo Martínez Pardo, Ikarus-Shirley Academia de Artes (Niños), Carlos Sánchez, Galo Urbina, Jaime Cruz, Jorge A. Guzmán.

Si bien el lanzamiento es un evento de corta duración, la jornada tendrá una duración de un mes ya que "Color Multicultural- Herencia, Diversidad e Integración" estará mostrándose hasta finales del mes de junio. Las obras presentadas en "Nuestra Conexión Cultural" podrán ser vistas lo que resta del año.

Para mayor información, por favor llamar 516-489-3400, ext. 286 / 264 o visitar http://www.villageofhempstead.org/.

Tu asistencia es importante, apoya tu cultura, apoya las artes, apoya tu nación.

Como hispanos y/o Latinos tenemos una cultura de la cual enorgullecernos y que queremos compartir con otras culturas.
Tu asistentica y apoyo abre las puertas al dialogo multicultural y permite que nuestras raíces sean heredadas a las nuevas generaciones, ellos nos necesitan.

SUPPORT YOUR CULTURE, SUPPORT THE ARTS, SUPPORT YOUR NATION

APOYA TU CULTURA, APOYA LAS ARTES,
APOYA TU NACION

For Immediate Release
Contact: Jackie DiBella
Office: (516) 829-8374
P R E S S R E L E A S E

OUR CULTURAL CONNECTIONS SERIES KICKS OFF JUNE 4:
MULTICULTURAL COLOR: HERITAGE, DIVERSITY AND INTEGRATION

Local Hispanic Artists Help Transform Hempstead Village Hall

The Village of Hempstead continues to shine as a beacon of ethnic and cultural diversity. Mayor Wayne J. Hall Sr. invites residents and surrounding neighbors of all ages to the free Our Cultural Connections art series kick-off exhibit entitled Multicultural Color: Heritage, Diversity, and Integration at Village Hall Saturday, June 4, from 12-4 p.m. Poet Santiago Miranda and Salvadorean pianist Juan Guerra will also be providing entertainment.

“The unique blend of people represented in Hempstead provides great local diversity in our community that is so often reflected in the arts,” said Mayor Hall. “This series is a wonderful opportunity to provide exposure to our local diverse artists and to give our residents who do not frequent museums often the opportunity to access art that they may not otherwise see.”

The art on display is a collective of Hispanic artists from the Hempstead Community and the Ikarus Gallery, an online community of Latino artists that showcases the work of Hispanic artists throughout North, South and Central America. Featured artists include Maria Dolores Torres, Ana Maria Hoyos, Maria Teresa Azucena, Luis C. Velasquez, Reynaldo Martinez Pardo, Ikarus-Shirley Arts Academy (Childs), Carlos Sanchez, Galo Urbina, Jaime Cruz, Jorge A. Guzman.

While the reception event is a one-day affair, Multicultural Color: Heritage, Diversity, and Integration will run through the end of June. The Our Cultural Connections exhibits will run throughout the rest of the year.

For more information, please call 516-489-3400, ext. 286 or 264 or visit http://www.villageofhempstead.org/.



MAYOR WAYNE J. HALL, Sr., AND THE HEMPSTEAD BOARD OF TRUSTEES INVITE THE COMMUNITY TO AN OPENING RECEPTION

"OUR CULTURAL CONNECTIONS’ VILLAGE HALL ART EXHIBIT"

DATE: SATURDAY, JUNE 4TH, 2011

TIME: 12 PM – 4 PM

EVENT: OPENING RECEPTION FOR ARTISTS AND EXHIBIT, music and cultural entertainment, plus wine and cheese, light refreshments

EXHIBIT TITLE: MULTICULTURAL COLOR: HERITAGE, DIVERSITY AND INTEGRATION


This exhibit is a collective of Hispanic artists from the Hempstead Community and the Ikarus Gallery, an online community of Latino artists that showcases the work of Hispanic artists throughout Hempstead, America and South and Central America.

ARTISTS WORK ON EXHIBIT: Maria Dolores Torres, Ana Maria Hoyos, Maria Teresa Azucena, Luis C. Velasquez, Reynaldo Martinez Pardo, Ikarus-Shirley Arts Academy (Childs), Carlos Sanchez, Galo Urbina, Jaime Cruz, Jorge A. Guzman (Jguz)

ENTERTAINMENT: Poet Santiago Miranda, and Salvadorean pianist Juan Guerra.


LOCATION: VILLAGE HALL, 99 NICHOLS COURT, HEMPSTEAD, NY


THE EVENT IS FREE AND OPEN TO ALL. ADULTS AND CHILDREN ARE WELCOME.

BACKGROUND ON THE EVENT: This exhibit is the first in a series of ongoing exhibits planned for the Village hall throughout the oncoming year that will highlight the diverse cultures present in Hempstead, including the Hispanic, African American, African and Caribbean communities.

There are a number of highly talented and emerging artists in the Hempstead community. Some are renowned; some are beginning to gain recognition. The aim of the initiative is to make Village Hall into a living gallery for the work of our local artists and to integrate art into the everyday workspace.

It is also to provide the community access to art they may not otherwise see, particularly for individuals who may not visit museums regularly. The artists’ paintings are displayed in the Village Hall and as residents stop by to do their business they will have access to it.

Artwork will also be available for sale, for those who are interested in supporting the artists.

Residents seeking info on the event, please contact:
Max Smith – 516-489-3400, ext. 264 or Juanita Hargwood at 516-489-3400, ext. 286.

22/5/11

LA VILLA DE HEMPSTEAD E IKARUS TE INVITAN


MULTICULTURAL COLOR-HERITAGE, DIVERSITY AND INTEGRATION


La siguiente exhibición representa el mensaje de un grupo de artista hispanos/ latinos escrito en un solo lenguaje. El de las artes. Con la fin de compartir su talento y herencia esperando con ello crear un dialogo multicultural al interior de la diversidad cultural que les rodea. Haciendo un llamado a trabajar de forma integral para eliminar las barreras entre hermanos que nos impiden ser mejores seres humanos día a día y crear un mundo mejor que heredar a las nuevas generaciones, libre de violencias y discriminación.

La exhibición toca diversos temas: La cultura de las naciones que dejaron atrás recordando a atreves del lienzo y el color su arquitectura, costumbres, vestuario y vasijas, además de la belleza, religión y ecología que ayude a forjar un mundo mejor que habitar.

Todos tenemos una cultura de la cual estamos orgullosos y queremos compartirla.


The following exhibit represents a message of a group of Hispanic/Latin American Artist's written in one language...the language of Art, with an end to share their talent and culture hoping to create a multicultural dialogue with all cultures that surrounds us.

We are making a call to a integration to eliminate any barriers between brothers that cripple us as human beings day by day, and to create a better world that will be inherited by the next generation, free from violence and discrimination.

The exhibit touches different themes such as the culture left behind by ours nations remembering by the medium of canvas the color, architecture, customs, dress and vessels, also its religion and ecology that helps fortify a world better to inhabit.

We all have a culture that we are proud of and that we want to share.

Ikarus-Shirley Academy
• Emely Moran
• Fernando Cruz
• Jaime Cruz Jr.

Colombian Artist
• Ana Maria Hoyos
• Luis Carlos Velasquez
• Reinaldo Martinez Pardo

Ecuadorian Artist
• Galo Urbina

Mexican Artist
• Maria Dolores Torres

Salvadorian Artist
• Maria Teresa Azucena
• Jaime Cruz
• Carlos Sanchez
• Jorge Guzman (Jguz)

17/5/11

TEATRO EXPERIMENTAL YERBABRUJA TE INVITA


“Marianela” en la Escuela Secundaria de Central Islip

La maestra Luz Velázquez; las clases de Español NLA4 y el Teatro Yerbabruja se complacen en presentar la obra Marianela de Benito Pérez Galdós. Con este evento celebran su quinto aniversario de Arte en la Educación en el salón de clase.

Esta producción ha sido posible gracias a la ayuda y el apoyo de Margarita Espada, fundadora y directora artística, del Teatro Experimental Yerbabruja. Con su colaboración, han emprendido la tarea de integrar el teatro en el estudio del idioma y la literatura, tanto española como latinoamericana, utilizando la lectura de las obras clásicas y sus adaptaciones como base fundamental del estudio. Los alumnos y alumnas leyeron la novela y escribieron la adaptación. Trabajaron arduamente con el diseño de vestuario, la escenografía y las selecciones musicales. Por igual, crearon el arte para la promoción y todos los elementos para que esta producción resulte en un gran éxito.

Con esta adaptación y el Arte en la Educación, los estudiantes han aprendido lo que es la belleza interna vs. la externa. Ellos pudieron identificarse con los personajes, con sus niveles sociales y la lucha de poder sobrellevar los estereotipos representados en la misma. "Marianela" la obra, ha perdurado hasta nuestros días, gracias a la vigencia en las descripciones sicológicas y volativas de sus personajes.

En este quinto año de producción, se ha visto cómo los estudiantes latinos de las clases de Español NLA4, han creado conciencia de quiénes son, la importancia del idioma y su cultura. Estos esfuerzos se han podido lograr a través del Arte en la Educación.

Marianela se presentará el 25 de mayo en el auditorio de la Escuela Secundaria de Central Islip de 7:00pm hasta las 9:00pm. Venga y comparta esa noche con el arte. La entrada es completamente gratis. ¡Los esperamos!

13/5/11

IKARUS DIJO PRESENTE EN TANGO, ART AND MORE II

Ikarus dijo presente en Tango, Art and More II, Arte y talento engalano la noche de jueves, nuestras felicitaciones a nuestros amigos y colegas Lucy y Daniel Lencinas por permitirnos de ser parte del evento que además de proveer un lapso de sano esparcimiento , belleza y derroche de talento musical a cargo del Tenor Luis Padilla, Federico Díaz Páez y Juan Emilio Cucchiarelli y pictórico a cargo de Elizabeth Arias, International Art Focus e Ikarus, sirvió de preámbulo al lanzamiento de la revista Sexy X2 Magazine, deseándoles a nuestros amigos y artistas en mejor de los éxitos.

Vayan también nuestras felicitaciones a nuestro amigo y colega Jesús Ríos por alcanzar su sueño a través de la edición impresa de Long Island al Día la Revista y ser un buen anfitrión.

Luis Montes Brito- Consejal Tony Martinez-Jaime Cruz-Jguz-Fragua-Hugo Rivas-Luis Velasquez

JAIME CRUZ

FRAGUA

JGUZ

LEDDY MONTOYA

Jguz/Hugo Rivas/Leddy Montoya-

HUGO RIVAS

LUIS VELASQUEZ

VER NOTA EN LONG ISLAND AL DIA

6/5/11

CELEBRANDO LA CULTURA LATINOAMERICANA E IDEAS A TRAVES DEL ARTE

Celebrating Latin American Culture and Ideas through Art
MAY 5- JUNE 5,2011
AFRICAN AMERICAN MUSEUM
OPEN 12:00 M - 8:00 PM
110 NORTH FRANKLYN ST. HEMPSTEAD, NY 11550


Celebrando la cultura latinoamericana e ideas a través del arte
MAYO 5 - JUNIO 5, 2011
AFRICAN AMERICAN MUSEUM
ABIERTO DE 12:00 M - 8:00 PM
110 NORTH FRANKLYN ST. HEMPSTEAD, NY 11550

The following exhibit celebrates the culture and ideas of Latin American Through art. Each piece is symbolic of the different struggles and issues Latin Americans face in the world today. The pieces celebrate the unity and spirit of the Latin American culture and how the change in times is affecting their lives. Each artist in the exhibit has different take on the lives that most Latin American live today. The artists also touch on broader themes such as beauty, the environment, religion, technology, free will and what it takes to make this world a better place for Latin Americans and everyone that lives on this beautiful earth


La siguiente exposición “Celebrando la cultura latinoamericana e ideas a través del arte. Cada pieza es un símbolo de las diferentes luchas y los problemas de América Latina de frente al mundo de hoy. Las piezas celebran la unidad y el espíritu de la cultura de Latinoamericana y cómo el cambio en el tiempo está afectando a sus vidas. Cada artista en la exposición tiene opinión diferente sobre la vida que hoy vive la mayoría de América Latina. Los artistas también tocan temas más amplios como la belleza, el medio ambiente, la religión, la tecnología, el libre albedrío y lo que se necesita para hacer de este mundo un lugar mejor para los latinoamericanos y todo el mundo que vive en esta tierra hermosa.


Young Country Boy
In this piece the expression in the boy’s eyes is paramount. The boy is distressed and sad that he cannot go to school and must work on the farm with his father. His father who is sitting down and is turned away is only concerned with the farm and not the boy’s future.

Joven campesino
En esta obra la expresión en los ojos del niño es primordial. El niño está angustiado y triste que él no puede ir a la escuela y deben trabajar en la granja con su padre. Su padre, que está sentado y se dio la vuelta sólo se ocupa de la finca y no el futuro del niño.




Between Nostalgia & Reality
This piece depicts the life of the artist. The clay pots represent the nostalgia of his Latin American roots and the apple represents New York where he lives now



Entre la nostalgia y la realidad
Esta obra describe la vida del artista. Las ollas de barro representan la nostalgia de sus raíces de América Latina y la manzana representa New York, donde vive ahora




Awakening in El Paso Texas
The message behind this piece is one of pro immigration. In the picture the chains represent the racism Latin Americans face when they immigrate into this country. The artist believes in immigration and how coming to America can bring a better life to immigrants, but also recognizes that there is also a dark side to the journey Latin Americans face when they come to this country


Amanecer en El Paso Texas
El mensaje detrás de esta pieza es pro-inmigración.

En la imagen las cadenas representan el racismo que América Latina ve de frente al inmigrar a este país. El artista cree en la inmigración y la forma de llegar a Estados Unidos puede traer una vida mejor a los inmigrantes, pero también reconoce que hay también un lado oscuro en el viaje de los latinoamericanos que se enfrentan cuando llegan a este país
Roots# 4
In this piece the two bowls represent the different Latin American cultures that live in the world today. The chains are symbolic of the roots all Latin American share. The artist believes Latin Americans should celebrate their roots and be unified by them

Raices #4
En esta pieza las dos vasijas representan las diferentes culturas de América Latina que viven en el mundo de hoy. Las cadenas son un símbolo de las raíces que todos compartimos de América Latina. El artista cree que los latinoamericanos deben celebrar sus raíces y estar unidos por ellas.



Walls
This piece is a tribute the unnamed immigrants who tried to make it to America but died in the process. Each year thousands of immigrants from Latin America come to this country and many of them do not make it and die on the journey. This piece celebrates their lives and the efforts they made to try to get to America to live a better life. The faces are nameless and the barbwire represents the difficulty some immigrants must go through to get to this country


Muros
Esta pieza es un tributo los inmigrantes sin nombre que trataron de llegar a América, pero murieron en el proceso. Cada año miles de inmigrantes de América Latina vienen a este país y muchos de ellos no lo logran y mueren en el viaje. Esta pieza celebra sus vidas y los esfuerzos que hicieron para tratar de llegar a Estados Unidos para vivir una vida mejor. Los rostros son anónimos y el alambre de púas representa la dificultad de algunos inmigrantes deben pasar para llegar a este país.

Nostalgia
In this piece the butterfly is symbolic of the freedom people have in living their lives. The chains represent the past and nostalgia that we carry with us in our lives. Though we many be free we are always chained to the nostalgia of our roots. According to the artist we are never free from out past

Nostalgia
En esta pieza la mariposa es un símbolo de la libertad de las personas con la cual han de vivir sus vidas. Las cadenas representan el pasado y la nostalgia que llevamos con nosotros en nuestras vidas. A pesar que muchos sentimos ser libres, siempre estamos encadenados a la nostalgia de nuestras raíces. Según el artista nunca estamos libres de las anteriores



Natural Spirit
In this piece the artist is depicting the beauty of nature and how beautiful nature could be without pollution. The colors in the painting represent the beauty of the fall season with colors of the autumn leaves. The movement you see in the piece is the freedom of nature without any pollution

Espíritu Natural
En esta pieza el artista se representa a la belleza de la naturaleza y lo hermoso que la naturaleza pudiera ser sin la contaminación. Los colores en la pintura representa la belleza de la temporada de otoño con los colores de las hojas de otoño. El movimiento que ves en la pieza es la libertad de la naturaleza sin ningún tipo de contaminación




Origen
In this painting the artist depicts the past and the present of Colombia. The man sitting over the fire represents the tribal past of Colombia. The city in the background represents the present and future of Colombia.

Origen
En esta pintura el artista representa el pasado y el presente de Colombia. El hombre que esta sentado sobre el fuego representa las tribus pasadas de Colombia. La ciudad en el fondo representa el presente y el futuro de Colombia.


Stamps of My Country I and II

These two pieces depict the beauty of nature in El Salvador. The artist is fond of the beauty of his country and believes the land needs to be safeguarded against development and pollution. The artist also believes man can find within nature


Estampas de mi país I y II
Estas dos piezas muestran la belleza de la naturaleza en El Salvador. El artista es amante de la belleza de su país y cree que la tierra debe tener protección contra el desarrollo y la contaminación. La artista también cree que el hombre la puede encontrar en la naturaleza


Photo of Santa Lucia Church in El Salvador
In this photo the photographer celebrates the beauty of the Churches in El Salvador. The architecture of the church is a colonial style. In El Salvador the church plays an important role in the community

Foto de la Iglesia de Santa Lucía en El Salvador
En esta foto del fotógrafo celebra la belleza de las iglesias en El Salvador. La arquitectura de la iglesia es de estilo colonial. En El Salvador la Iglesia juega un papel importante en la comunidad




Photo of Old Men in the park
In this piece Carrigg captures the tradition of the elders going to the park and spending their days talking and reminiscing in the El Salvador.

Foto de Ancianos en el parque
En esta pieza Carrigg captura la tradición de los ancianos de ir al parque y pasar sus días hablando y recordando en El Salvador






Photo of town in El Salvador
This piece depicts the old style village that is still alive in El Salvador today. The village is free from the modern urbanization that takes place in many of the cities around the world

Foto de un pueblo en El Salvador
Esta pieza representa el pueblo de estilo antiguo que todavía está vivo en El Salvador hoy en día. El pueblo está libre de la moderna urbanización que tiene lugar en muchas de las ciudades de todo el mundo





Sun Flower

This piece depict the beauty of nature and the beauty of the sunflower


Girasol

Esta pieza representan la belleza de la naturaleza y la belleza del girasol






Carnival Climatis

Again in this piece the artist is depicting the beauty of nature and in particular American Flowers



Carnaval de Climatis

De nuevo en esta pieza el artista se representa a la belleza de la naturaleza y en particular, las flores Americanas







Kite
In Mexico a Kite is known as a Barrilete or Papalote. In El Salvador it is known as Piscucha.
It is a form of entertainment that is adopted by children and youth in the summer time allowing them to get the feeling of flying free in the skies and being one with nature

Cometa
En México una cometa que se conoce como Barrilete o Papalote. En El Salvador se le conoce como Piscucha. Es una forma de entretenimiento que es adoptado por los niños y jóvenes en el verano lo que les permite tener la sensación de volar libre en los cielos y ser uno con la naturaleza

Ondulaciones-Undulations or Wavy if referring to water
In this piece the strokes and colors are simulating the movement of a wave. This represents the human desire to better him self, coupled with the diverse realities in his constant search for his own nature.

Ondulaciones, ondulaciones o ondulado si se refiere al agua
En esta pieza los trazos y colores simulando el movimiento de una ola. Esto representa el deseo un mejor ser humano, junto con las diversas realidades en su búsqueda constante de su propia naturaleza.

May Third-The Day of the Cross
This painting celebrates the religious celebration held in Central America on May 3rd
May 3rd is the Day of the Cross in Central America. On that day the children pray to the cross. The fruit at the base of the cross represents the food and nourishment the people are thankful for.

Tres de mayo-El Día de la Cruz
Esta pintura celebra la fiesta religiosa celebrada en Centro América el 3 de mayo.
03 de mayo es el Día de la Cruz en América Central. Ese día los niños rezan a la cruz. La fruta en la base de la cruz representa el alimento y la gente da gracias por el alimento.

Future Wish
This piece calls for equality for everyone and the eradication of discrimination and inequality. The children in the piece do not take a look at the fairy-wish-granter’s skin color to ask for wishes. They are blind to color. The artist believes if we end discrimination we will be making a better world for our children to live in

Deseo Futuro
Esta obra exige la igualdad para todos y la erradicación de la discriminación y la desigualdad. Los niños de la pieza no echar un vistazo a color de la piel de la hada de los deseos para pedir deseos. Ellos son ciegos al color. El artista cree que si al acabar con la discriminación que vamos a hacer un mundo mejor para nuestros hijos para vivir en el.

Hope in the Symbol: Then and Now
In this piece the artist portrays the Statue of Liberty when it was first given to the United States by France and how it looks in its present condition. When the Statue of Liberty first arrived it was a shiny cooper piece of art but now it is green due to erosion and time. The statue is not as bright as it used to be. The artist feels this is symbolic of America’s immigration policies. In the past America was more open to immigrants and now America is trying to curb immigration. The Statue of Liberty has lost some of its luster and America’s immigration policies have changed.

Esperanza en el símbolo: Entonces y Ahora
En esta pieza el artista retrata a la Estatua de la Libertad cuando se le dio primero a los Estados Unidos por Francia y cómo se ve en su estado actual. Cuando la Estatua de la Libertad llegó primero era un pedazo de cobre brillante del arte, pero ahora es verde debido a la erosión y el tiempo. La estatua no es tan brillante como lo que solía ser. El artista siente que este es un símbolo de las políticas de inmigración de Estados Unidos. En el pasado América fue más abierto a los inmigrantes y ahora Estados Unidos está tratando de frenar la inmigración. La Estatua de la Libertad ha perdido algo de su brillo y las políticas estadounidenses de inmigración han cambiado.

Digital Camouflage
This painting depicts how the digital age of cell phone, computer and technological gadgets have affected the youth. The artist shows the skin of the girl in the piece being covered in digital patterns. This illustrates how much the digital age has affected our youth.

Camuflaje Digital
Este cuadro muestra cómo la era digital del teléfono celular, computadora y aparatos tecnológicos han afectado a la juventud. El artista muestra la piel de la chica en la pieza que está cubierta de los patrones digitales. Esto ilustra lo mucho que la era digital ha afectado a nuestra juventud.

Moroccan Eyes
This piece is a tribute to the beauty of the Moroccan woman and a tribute to the overall mystery of the eyes

Ojos Marroquies
Esta pieza es un tributo a la belleza de la mujer marroquí y un homenaje al misterio de su mirada

Liz and Anna
In this piece the artist is trying to show the natural beauty that women possess

Liz y Ana
En esta pieza el artista trata de mostrar la belleza natural que las mujeres poseen

Voyage to the Center of the Earth
In this piece the artist portrays the surface and interior of the earth. On the exterior you notice the city. This city is polluting the exterior of the earth. According to the artist the earth’s interior is free of pollution and the pieces inside the interior of the earth have the ability to create a better and cleaner planet

Viaje al centro de la Tierra
En esta pieza el artista retrata a la superficie y el interior de la tierra. En el exterior se observa la ciudad. Esta ciudad es la contaminación del exterior de la tierra. Según el artista interior de la tierra está libre de contaminación y las piezas en el interior del interior de la tierra tienen la posibilidad de crear un planeta mejor y más limpio

Maternity
This painting is a tribute to the beauty and the power of a mother. In the picture you see a mother holding her child and taking care of it.

Maternidad
Esta pintura es un homenaje a la belleza y el poder de una madre. En la foto se ve a una madre sosteniendo a su hijo y cuidar de él

Autumns Cold Shoulder
In this piece the woman is giving the viewer the cold shoulder since she has been rejected. Just as her spirit is dying from rejection so are the leaves on the trees as the season of autumn come around

Hombro frio de Otoño
En esta pieza la mujer está dando al espectador el hombro frío ya que ha sido rechazada. Al igual que su espíritu está muriendo de rechazo también lo son las hojas de los árboles como la temporada de otoño viene a su alrededor.



PINTURAS DE JALAR: "SOLO LE PIDO A DIOS"

4/5/11

IKARUS SE SOLIDARIZA CON MARINILLA




Ikarus se solidariza con los damnificados por la lluvia en Marinilla, Antioquia – Colombia.

Un llamado para unir esfuerzos y contribuir a la causa, las necesidades son muchas y los recursos pocos.
Brinda una mano amiga a un hermano necesitado.

LAZOS DE HERMANDAD - NOTAS DESDE MARINILLA- EL EXITO SE ESCRIBE CON HECHOS

Artistas y comunidad se encontraron en las exposiciones de la Semana Santa Marinilla



Mayo 03 de 2011

Mucha organización, muchos visitantes, exposiciones concurridas y grandes planes para el futuro le quedan a los gestores del anillo cultural de Marinilla durante la Semana Santa.

El esfuerzo de realizar más de cinco exposiciones simultáneas en Marinilla ha dejado muy satisfechos a los responsables de la Secretaría de Educación y Cultura de Marinilla, quienes pusieron mucho empeño en el proyecto. Lo confirma Francisco García, Asesor Cultural de la entidad, cuando se refiere a los resultados de la evaluación de los procesos: “hubo mucha organización, la gente nos visitó desde el Domingo de Ramos y volvieron con sus familias y amigos”.

En las actividades de la Semana Santa se destacó la exposición de artistas de Estados Unidos, como la primera etapa de el proceso de intercambio cultural que llevará también la producción artística local a ese país.

“Es una experiencia ambiciosa en la que tuvimos muchos visitantes del exterior. Lo que sigue es comenzar a preparar el material que se va a exponer en agosto en Estados Unidos y estamos recogiendo una serie de alternativas culturales para buscar que sean apoyadas desde allá”.

La satisfacción tiene también cifras: más de 13 mil personas visitaron los diferentes sitios de exposición en la ciudad, hecho que aumentó la satisfacción de los artistas, sobre todo por el respeto que se demostró a los trabajos expuestos.

Al funcionario le preocupan los espacios, debido a que las artes plásticas están comenzando a tomarse sitios de exposición que se quedan pequeños “tenemos el Teatro Simona e incluso usamos las instalaciones de la Alcaldía, pero creo que ya no cabemos allí”. Se inclina a pensar que la Administración Municipal debe pensar en un espacio mejor para estas actividades culturales.

También resaltó el ejercicio que lograron varios artistas independientes, al establecer sus propias galerías, talleres y sitios de exposición particular, “creo que es una muestra de la madurez de los artistas locales que adquieren su propia personalidad y se labran su espacio”.
Francisco García, Asesor Cultural

Finalmente, Francisco García resaltó que se procuró apoyar a todos los artistas por igual desde la Secretaría de Educación y Cultura, para que todos tuvieran las mismas oportunidades de exhibir su trabajo.



 
 




RESUMEN DE LO ACONTECIDO
INTERCAMBIO CULTURAL ENTRE NACIONES
LAZOS DE HERMANDAD
http://ikarusgalleryculturalprogram.blogspot.com/2011/04/intercambio-cultural-entre-naciones.html
http://ikarusgalleryculturalprogram.blogspot.com/2011/04/noticias-desde-marinilla-antioquia.html
http://www.impre.com/la-gente-dice/viewArticle.action?articleId=281474978819939&sms_ss=blogger&at_xt=4dab42a70f665a09%2C0
http://ikarusgalleryculturalprogram.blogspot.com/2011/04/el-exito-se-escribe-con-hechos-apertura.html
http://www.facebook.com/media/set/fbx/?set=a.10150099350188101.281242.187354178100
http://www.facebook.com/media/set/fbx/?set=a.10150159695178101.295698.187354178100
http://youtu.be/YXebup2R6NI
http://youtu.be/mtlgLGUY24g
http://youtu.be/rno7WG4qU84
http://youtu.be/-bHAqOvk-l4
http://youtu.be/Lu7CoUw9zXY
Nuestros agradecimientos a nuestros amigos y colegas por contribuir con su talento hacer realidad este proyecto.

IKARUS ARTISTAS
Ana María Hoyos – Colombiana radicada en Miami http://www.facebook.com/album.php?aid=136194&id=187354178100
Leddy Montoya- Colombiana radicada en Long Island, NY http://www.facebook.com/album.php?aid=200996&id=187354178100
Luis Velásquez- USA/Colombiano radicado en Long Island NY http://www.facebook.com/album.php?aid=136593&id=187354178100
Reynaldo Martínez Pardo-Colombiano radicado en Long Island, NY http://www.facebook.com/album.php?aid=135444&id=187354178100
Jaime Cruz- Salvadoreño, radicado en Long Island, NY http://www.facebook.com/album.php?aid=136315&id=187354178100
Carlos Sánchez-Salvadoreño radicado en Brooklyn NY http://www.facebook.com/album.php?aid=136219&id=187354178100
María Teresa Azucena-Salvadoreña radicada en Miami http://www.facebook.com/album.php?aid=135445&id=187354178100
Tatiana Cañas-Salvadoreña radicada en el Salvador http://www.facebook.com/album.php?aid=201244&id=187354178100
José Héctor Alvarenga-Salvadoreño radicado en el Salvador http://www.facebook.com/album.php?aid=199482&id=187354178100
Jorge A. Guzmán-Salvadoreño radicado en Long Island http://www.facebook.com/album.php?aid=135439&id=187354178100

COLECTIVO ARTISTAS MARINILLA
Francisco García V. Oliver Toro, Jalar, Darío Álvarez, Jhon Esteban Osorio, Marta Liliana Zapata, Víctor Hugo Tivanta, Gabriel J. Castaño, Javier Giraldo Zuluaga, Ramón González Saldarriaga, Omar Correa, Alonso Ríos, Wenceslao Escobar Estrada, Cesar Giraldo.

Nuestros agradecimientos a los Señores Francisco Javier Ramírez Gómez Alcalde de Marinilla y  Señor  Jorge Iván Castaño Secretario de educación y cultura por el apoyo incondicional a este proyecto  que nos permite crear una ventana para apreciar el arte multicultural que nace de dos vertientes, una que emerge de la identidad cultural de nuestras raíces y la otra una identidad hibrida asimilada por el artista bajo la diáspora hispana y que convergen en un propósito, apoyar causas socioculturales y/o humanitarias.

Al maestro Francisco García, amigo y colega, por creer y apoyar este proyecto que es el primero de muchos que esperamos realizar por doquier a fin de estrechar lazos de hermandad.



A todos aquellos que de alguna manera u otra nos han apoyado a difundir y promover la cultura hispana a través de las artes, nuestros más sinceros agradecimientos.

PROXIMA EXHIBICION DEL COLECTIVO MEXICANO PALLI-TLAMAQUI